The Translation Quality on Slurs in BlacKkKlasman Movie

Agus Dimyati Masykur • M.R. Nababan • Djatmika ..

Download full text
(English, 12 pages)

Abstract

This research aims to analyze the micro translation technique and determine its impact on the accuracy of translation quality on slurs in movie called BlacKkKlasman. It applied a descriptive qualitative method with embedded case study. The data in this research focused on slur expressions explored in BlacKkKlasman movie. They were collected by using document analysis and then they were also validated by 3 raters through FGD (Focused Group Discussion). The results of the analysis revealed that there are 13 micro translation techniques applied. The established equivalent technique becomes the most dominant technique in this analysis because it cannot be separated from the context. As a result, it has a good impact on the quality of translation, especially on accuracy. It can be proven by knowing the average total of the translation quality for accuracy amounting 2.8 of 3 points. So, the translation quality of slurs especially in the term of accuracy assessment in this research is good.

Metrics

  • 63 views
  • 37 downloads

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Founded in 2018, the International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT) is ... see more

Funder

Al-Kindi Center for Research and Development

Al-Kindi Center for Research and Development (KCRD) is an academic publisher that aims to bring t... see more