Translation Techniques of Expressive Speech Acts on Anger Speech Events in Flawless

Desi Wahana • M.R. Nababan • Riyadi Santosa

Download full text
(English, 14 pages)

Abstract

This research is descriptive qualitative research with an embedded-case study research design. The purpose of the research is to find out the translation technique that the translator used in translating expressive speech act on anger speech event in Flawless. To collect the data, this research used the descriptive qualitative method by content data analysis and FGD (Focused Group Discussion). The data were compiled from the Indonesian language and English language where anger speech events were described by context when the characters did the speech acts. Before analyzing the data, they were validated by 3 raters through FGD (Focused Group Discussion). The findings of the study showed that 109 expressive speech acts used 15 kinds of translation technique in Webtoon Flawless, they were established equivalence (66%), explicitations (13%), paraphrase (7%), modulation (4%), pure borrowing (2.9%), implicitations (1.7%), addition (1.4%), transposition (0.8%), adaptation (0.5%), compensation (0.5%), reduction (0.5%), generalization (0.2%), discursive creation (0.2%), literal (0.2%), and particularization (0.2%).

Metrics

  • 139 views
  • 175 downloads

Journal

International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Founded in 2018, the International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT) is ... see more

Funder

Al-Kindi Center for Research and Development

Al-Kindi Center for Research and Development (KCRD) is an academic publisher that aims to bring t... see more